djledda.de main
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 

833 lines
51 KiB

  1. <meta name="slug" content="caffeine">
  2. <meta name="title-de" content="Koffein: ein vitaminähnlicher Nährstoff, oder Adaptogen">
  3. <meta name="title-en" content="Caffeine: A vitamin-like nutrient, or adaptogen">
  4. <meta name="tags" content="">
  5. <h1 data-tunit>
  6. <span lang="en">Caffeine: A vitamin-like nutrient, or adaptogen</span>
  7. <span lang="de">Koffein: ein vitaminähnlicher Nährstoff, oder Adaptogen</span>
  8. </h1>
  9. <p>
  10. <strong><span lang="en">Questions about tea and coffee, cancer and other degenerative diseases, and the hormones.</span></strong>
  11. <strong><span lang="de">Fragen zu Tee und Kaffee, Krebs und anderen degenerativen Krankheiten, sowie zu den Hormonen.</span></strong>
  12. </p>
  13. <p>
  14. <span lang="en">
  15. There is a popular health-culture that circulates mistaken ideas about
  16. nutrition, and coffee drinking has been a perennial target of this culture. It
  17. is commonly said that coffee is a drug, not a food, and that its drug action
  18. is harmful, and that this harm is not compensated by any nutritional benefit.
  19. Most physicians subscribe to most of these "common sense" ideas about coffee,
  20. and form an authoritative barrier against the assimilation of scientific
  21. information about coffee.
  22. </span>
  23. <span lang="de">
  24. Es gibt eine sehr beliebte "Gesundheitskultur", die irrtümliche Ideen über Ernährung verbreitet, und der
  25. Kaffeekonsum ist immerwährend ein Angriffsziel dieser Kultur.
  26. Es heißt häufig, dass Kaffee eine Droge und kein Lebensmittel wäre, und dass seine Drogenwirkung schädlich wäre,
  27. was keineswegs durch irgendwelchen nahrhaften Mehrwert ausgeglichen wird.
  28. Die meisten Ärzte vertreten die meisten dieser Ideen, die zum "gesunden Menschenverstand" gehörten, und bilden
  29. eine Art autoritäre Barriere gegen die Aufnahme wissenschaftlicher Informationen zu Kaffee.
  30. </span>
  31. </p>
  32. <p>
  33. <span lang="en">I think it would be good to reconsider coffee"s place in the diet and in health care.</span>
  34. <span lang="de">Ich glaube, es wäre gut zu überdenken, welche Stelle Kaffee in der Ernährung und im Gesundheitswesen einnimmt.</span>
  35. </p>
  36. <div data-tunit>
  37. <ul>
  38. <li>
  39. <span lang="en"><strong>Coffee drinkers have a lower incidence of thyroid disease, including cancer, than non-drinkers.</strong></span>
  40. <span lang="de"><strong>Kaffeetrinker leiden seltener unter Schilddrüsenkrankheiten, darunter Krebs, als Nichttrinker.</strong></span>
  41. </li>
  42. <li>
  43. <span lang="en">
  44. <strong>Caffeine protects the liver from alcohol and acetaminophen (Tylenol) and
  45. other toxins, and coffee drinkers are less likely than people who don"t use
  46. coffee to have elevated serum enzymes and other indications of liver
  47. damage.</strong>
  48. </span>
  49. <span lang="de">
  50. <strong>Koffein schützt die Leber vor Alkohol und <span class="check">Acetaminophen (Tylenol)</span>
  51. und anderen Giftstoffen, und erhöhte Serumenzymwerte und andere Inidizien einer Leberschädigung sind bei Kaffeetrinkern seltener als Nichttrinkern.</strong>
  52. </span
  53. </li>
  54. <li>
  55. <span lang="en"><strong>Caffeine protects against cancer caused by radiation, chemical carcinogens,
  56. viruses, and estrogens.</strong></span>
  57. <span lang="de"><strong>Koffein schützt vor Krebsarten, die durch chemische Krebserreger, Viren, und Östrogene verursacht werden.</strong></span>
  58. </li>
  59. <li>
  60. <span lang="en"><strong>Caffeine synergizes with progesterone, and increases its concentration in
  61. blood and tissues.</strong></span>
  62. <span lang="de"><strong>Koffein weist eine Synergie mit Progesteron auf und erhöht dessen Konzentration im Blut sowie im Gewebe.</strong></span>
  63. </li>
  64. <li>
  65. <span lang="en"><strong>Cystic breast disease is not caused by caffeine, in fact caffeine"s effects
  66. are likely to be protective; a variety of studies show that coffee, tea, and
  67. caffeine are protective against breast cancer.</strong></span>
  68. <span lang="de"><strong><span class="check">Mastopathie</span> wird nicht durch Koffein verursacht. Koffein wirkt wohl möglich schützend; eine Vielzahl von Studien zeigt, dass Kaffee, Tee, und Koffein vor Brustkrebs schützen.</strong></span>
  69. </li>
  70. <li>
  71. <span lang="en">
  72. <strong>Coffee provides very significant quantities of magnesium, as well as other nutrients including vitamin B1.</strong>
  73. </span>
  74. <span lang="de">
  75. <strong>Kaffee liefert sehr hohe Mengen von Magnesium sowie anderen Nährstoffen wie Vitamin B1.</strong>
  76. </span>
  77. </li>
  78. <li>
  79. <span lang="en"><strong>Caffeine "improves efficiency of fuel use" and performance: JC Wagner 1989.</strong></span>
  80. <span lang="de"><strong>Koffein "erhöht die Nutzungseffizienz von Brennstoffen" und die Leistung: JC Wagner 1989.</strong></span>
  81. </li>
  82. <li>
  83. <span lang="en">
  84. <strong>Coffee drinkers have a low incidence of suicide.</strong>
  85. </span>
  86. <span lang="de">
  87. <strong>Kaffeetrinker haben eine geringere Suizidrate.</strong>
  88. </span>
  89. </li>
  90. <li>
  91. <span lang="en">
  92. <strong>Caffeine supports serotonin uptake in nerves, and inhibits blood platelet aggregation.</strong>
  93. </span>
  94. <span lang="de">
  95. <strong>Koffein begünstigt die Aufnahme von Serotonin in die Nerven und hemmt die Thrombozytenaggregation.</strong>
  96. </span>
  97. </li>
  98. <li>
  99. <span lang="en">
  100. <strong>Coffee drinkers have been found to have lower cadmium in tissues; coffee making removes heavy metals from water.</strong>
  101. </span>
  102. <span lang="de">
  103. <strong>Es wurde beobachtet, dass Kaffeetrinker weniger Cadmium im Gewebe haben; die Zubereitung von Kaffee entfernt Schwermetalle aus Wasser.</strong>
  104. </span>
  105. </li>
  106. <li>
  107. <span lang="en">
  108. <strong>Coffee inhibits iron absorption if taken with meals, helping to prevent iron overload.</strong>
  109. </span>
  110. <span lang="de">
  111. <strong>Kaffee hemmt die Aufnahme von Eisen, wenn es zusammen mit einer Mahlzeit getrunken wird, was
  112. vor einer Eisenüberladung schützen kann.</strong>
  113. </span>
  114. </li>
  115. <li>
  116. <span lang="en">
  117. <strong>Caffeine, like niacin, inhibits apoptosis, protecting against stress-induced cell death, without interfering with normal cell turnover.</strong>
  118. </span>
  119. <span lang="de">
  120. <strong>Koffein, wie Niacin, hemmt die Apoptose. So schützt es vor dem durch Stress verursachten Zelltod, ohne den normalen Zellumsatz zu stören.</strong>
  121. </span>
  122. </li>
  123. <li>
  124. <span lang="en">
  125. <strong>Caffeine can prevent nerve cell death.</strong>
  126. </span>
  127. <span lang="de">
  128. <strong>Koffein kann den Zelltod der Nerven verhindern.</strong>
  129. </span>
  130. </li>
  131. <li>
  132. <span lang="en">
  133. <strong>Coffee (or caffeine) prevents Parkinson"s Disease (Ross, et al., 2000).</strong>
  134. </span>
  135. <span lang="de">
  136. <strong>Kaffee (bzw. Koffein) schützt vor Parkinson (Ross, et al., 2000).</strong>
  137. </span>
  138. </li>
  139. <li>
  140. <span lang="en">
  141. <strong>The prenatal growth retardation that can be caused by feeding large amounts of caffeine is prevented by supplementing the diet with sugar.</strong>
  142. </span>
  143. <span lang="de">
  144. <strong>Die vorgeburtliche Wachstumsverzögerung, die durch eine hohe Zufuhr von Koffein verursacht
  145. werden kann, kann verhindert werden, wenn die Ernährung um ausreichend Zucker ergänzt wird.</strong>
  146. </span>
  147. </li>
  148. <li>
  149. <span lang="en">
  150. <strong>Caffeine stops production of free radicals by inhibiting xanthine oxidase, an important factor in tissue stress.</strong>
  151. </span>
  152. <span lang="de">
  153. <strong>Durch die Hemmung des Enzyms Xanthinoxidase hält Koffein die Produktion von freien Radikalen auf.</strong>
  154. </span>
  155. </li>
  156. <li>
  157. <span lang="en">
  158. <strong>Caffeine lowers serum potassium following exercise; stabilizes platelets, reducing thromboxane production.</strong>
  159. </span>
  160. <span lang="de">
  161. <strong>Koffein senkt nach sportlichen Aktivitäten den Kaliumspiegel im Blut; es stabilisiert die Blutplättchen und hemmt dadurch die Produktion von Thromboxan.</strong>
  162. </span>
  163. </li>
  164. </ul>
  165. </div>
  166. <p>
  167. <span lang="en">
  168. One definition of a vitamin is that it is an organic chemical found in foods,
  169. the lack of which <em>causes</em> a specific
  170. <em>disease,</em> or group of diseases. A variety of
  171. substances that have been proposed to be vitamins haven"t been recognized as
  172. being essential, and some substances that aren"t essential are sometimes
  173. called vitamins. Sometimes these issues haven"t had enough scientific
  174. investigation, but often nonscientific forces regulate nutritional ideas.
  175. </span>
  176. <span lang="de">
  177. Eine Definition eines Vitamins ist ein organisches Molekül, das sich in Nahrungsmitteln befindet,
  178. dessen Mangel die <em>Ursache</em> einer gewissen <em>Krankheit</em> bzw. einer
  179. Reihe von Krankheiten ist. Eine Vielzahl von Substanzen, die als Vitamin vorgeschlagen wurden, wurde nicht als
  180. lebensnotwendig erkannt. Umgekehrt werden einige nicht lebensnotwendige Substanzen manchmal Vitamine genannt.
  181. Manchmal sind diese Themen nicht ausreichend erforscht, aber Ideen über die Ernährung werden oft von
  182. nichtwissenschaftlichen Mächten reguliert.
  183. </span>
  184. </p>
  185. <p>
  186. <span lang="en">
  187. The definition of "a disease" isn"t as clear as text-book writers have
  188. implied, and "causality" in biology is always more complex than we like to
  189. believe.
  190. </span>
  191. <span lang="de">
  192. Die Definition einer "Krankheit" ist nicht so klar, wie es nach den Lehrbüchern manchmal erscheinen mag, und
  193. Kausalität ist in der Biologie immer komplexer, als wir glauben möchten.
  194. </span>
  195. </p>
  196. <p>
  197. <span lang="en">
  198. Nutrition is one of the most important sciences, and should certainly be as
  199. prestigious and well financed as astrophysics and nuclear physics, but while
  200. people say "it doesn"t take a brain surgeon to figure that out," no one says
  201. "it doesn"t take a nutritionist to understand that." Partly, that"s because
  202. medicine treated scientific nutrition as an illegitimate step-child, and
  203. refused throughout the 20th century to recognize that it is a central part of
  204. scientific health care. In the 1970s, physicians and dietitians were still
  205. ridiculing the idea that vitamin E could prevent or cure diseases of the
  206. circulatory system, and babies as well as older people were given "total
  207. intravenous nutrition" which lacked nutrients that are essential to life,
  208. growth, immunity, and healing. Medicine and science are powerfully
  209. institutionalized, but no institution or profession has existed for the
  210. purpose of encouraging people to act reasonably.
  211. </span>
  212. <span lang="de">
  213. Die Ernährungswissenschaft ist eine der wichtigsten Naturwissenschaften und sollte gewiss das Prestige
  214. und die Finanzierung erhalten wie die Astro- oder Kernphysik. Doch obwohl es [im Englischen] oft gesagt wird,
  215. dass "man kein Hirnchirurg sein muss, um das zu verstehen", ist hier nie die Rede von einem
  216. Ernährungswissenschaftler. Das liegt teilweise daran, dass die Ernährungswissenschaft von der Medizin wie ein
  217. uneheliches Stiefkind behandelt wurde, und im Laufe des 20. Jahrhunderts weigerte man sich, sie als
  218. zentralen Teil des wissenschaftlichen Gesundheitswesens anzuerkennen. Ärzte und Ernährungsberater verspotteten
  219. noch bis in die 1970er die Idee, dass Vitamin E Herzkreislauferkrankungen vorbeugen oder sie sogar heilen
  220. könnte, und Säuglinge sowie ältere Menschen bekamen "totale parentale Ernährung", der Nährstoffe fehlte, die
  221. fürs Leben, das Wachstum, die Immunität und Heilung notwendig sind. Die Medizin und die Naturwissenschaften sind
  222. stark institutionalisiert, aber es gab bislang weder eine Institution noch einen Beruf, der zu dem Zweck
  223. existierte, rationales Handeln zu fördern.
  224. </span>
  225. </p>
  226. <p>
  227. <span lang="en">
  228. In this environment, most people have felt that subtleties of definition,
  229. logic and evidence weren"t important for nutrition, and a great amount of
  230. energy has gone into deciding whether there were "four food groups" or "seven
  231. food groups" or a "nutritional pyramid." The motives behind governmental and
  232. quasi-governmental nutrition policies usually represent something besides a
  233. simple scientific concern for good health, as when health care institutions
  234. say that Mexican babies should begin eating beans when they reach the age of
  235. six months, or that non-whites don"t need milk after they are weaned. In a
  236. culture that discourages prolonged breast feeding, the effects of these
  237. doctrines can be serious.
  238. </span>
  239. <span lang="de">
  240. In diesem Umfeld hatten die meisten Leute den Eindruck, dass die Feinheiten von Definitionen, Logik und
  241. Beweisen nicht wichtig für die Ernährungswissenschaft sind, und es wurde sehr viel Energie investiert, um zu
  242. entscheiden, ob es entweder "vier Lebensmittelgruppen" oder sieben gibt, oder sogar eine "Ernährungspyramide".
  243. Die Motivationen, die hinter staatlicher bzw. pseudo-staatlicher Ernährungspolitik stecken, stellen
  244. normalerweise etwas anderes außer einfachem wissenschaftlichen Interesse für gute Gesundheit dar. So wird
  245. beispielsweise behauptet, dass mexikanische Säuglinge nach dem Alter von sechs Monaten anfangen sollten, Bohnen
  246. zu essen, oder dass Nichtweiße keine Milch bräuchten, nachdem sie abgestillt wurden. In einer Kultur, die vor
  247. verlängertem Stillen abrät, können die Folgen solcher Doktrinen ernste Konsequenzen mit sich tragen.
  248. </span>
  249. </p>
  250. <p>
  251. <span lang="en">
  252. After a century of scientific nutrition, public nutritional policies are doing
  253. approximately as much harm as good, and they are getting worse faster than
  254. they are getting better..
  255. </span>
  256. <span lang="de">
  257. Nach einem Jahrhundert Ernährungswissenschaft sorgt die öffentliche Ernährungspolitik für ungefähr genauso viel
  258. Schaden wie Nutzen und sie wird schneller schlimmer, als dass sie besser wird.
  259. </span>
  260. </p>
  261. <p>
  262. <span lang="en">
  263. In this culture, what we desperately need is a recognition of the complexity
  264. of life, and of the political-ecological situation we find ourselves in. Any
  265. thinking which isn"t "system thinking" should be treated with caution, and
  266. most contemporary thinking about health neglects to consider relevant parts of
  267. the problem-system. "Official" recommendations about salt, cholesterol, iron,
  268. unsaturated and saturated fats, and soybeans have generally been
  269. inappropriate, unscientific, and strongly motivated by business interests
  270. rather than by biological knowledge.
  271. </span>
  272. <span lang="de">
  273. Das, was wir in dieser Kultur dringend nötig haben, ist eine Anerkennung der Komplexität des Lebens sowie der
  274. politisch-ökologischen Situation, in der wir uns befinden. Jegliches Denken, das kein "Systemdenken" ist,
  275. sollte man mit Vorbehalt betrachten und der Großteil zeitgenössischer Gedanken zur Gesundheit beachtet
  276. relevante Teile des Problem-Systems nicht. "Offizielle" Ratschläge zu Salz, Cholesterin, Eisen, gesättigten und
  277. ungesättigten Fetten, und Sojabohnen waren bisher in der Regel unangemessen, unwissenschaftlich, und wurden
  278. stark durch geschäftliche Interessen statt biologisches Wissen motiviert.
  279. </span>
  280. </p>
  281. <p>
  282. <span lang="en">
  283. Definitions have rarely distinguished clearly between nutrients and drugs, and
  284. new commercial motives are helping to further blur the distinctions.
  285. </span>
  286. <span lang="de">
  287. Manche Definitionen unterscheiden nicht klar zwischen Nährstoffen und Drogen, und wirtschaftliche Motiven
  288. sorgen dafür, dass die Unterschiede weiter verschwimmen.
  289. </span>
  290. </p>
  291. <p>
  292. <span lang="en">
  293. <strong
  294. >Essential nutrients, defensive (detoxifying, antistress) nutrients,
  295. hormone-modulating nutrients, self-actualization nutrients, growth
  296. regulating nutrients, structure modifiers, life extension agents,
  297. transgenerationally active (imprinting)</strong>
  298. <strong>nutrients—</strong>the line between nutrients and biological
  299. modifiers often depends on the situation. Vitamins D and A clearly have
  300. hormone-like properties, and vitamin E"s effects, and those of many terpenoids
  301. and steroids and bioflavonoids found in foods, include hormone-like actions as
  302. well as antioxidant and pro-oxidant functions. The concept of "adaptogen" can
  303. include things that act like both drugs and nutrients.
  304. </span>
  305. <span lang="de">
  306. <strong>Lebensnotwendige Nährstoffe, defensive (entgiftende, stresshemmende) Nährstoffe,
  307. Hormon-modulierende Nährstoffe, Nährstoffe zur Selbstverwirklichung, wachstumsregulierende Nährstoffe,
  308. Strukturmodifikatoren, Lebensverlängerungswirkstoffe, transgenerationell aktive (prägende) Nährstoffe—</strong>die Grenze zwischen Nährstoffen und biologischen Modifikatoren hängt oft von der Situation ab. Die
  309. Vitamine D und A haben klare hormonähnliche Eigenschaften, und zu den Wirkungen von Vitamin E sowie mehreren
  310. anderen Terpenoiden, Steroiden, und Bioflavonoiden in Lebensmitteln zählen hormonähnliche sowie antioxidative
  311. und pro-oxidative Funktionen. Das Konzept eines "Adaptogens" kann Dinge umfassen, die sich wie sowohl Drogen
  312. als auch Nährstoffe verhalten.
  313. </span>
  314. </p>
  315. <p>
  316. <span lang="en">
  317. Some studies have suggested that trace amounts of nutrients could be passed on
  318. for a few generations, but the evidence now indicates that these
  319. transgenerational effects are caused by phenomena such as "imprinting." But
  320. the hereditary effects of nutrients are so complex that their recognition
  321. would force nutrition to be recognized as one of the most complex sciences,
  322. interwoven with the complexities of growth and development.
  323. </span>
  324. <span lang="de">
  325. Einige Studien legten nahe, dass Spuren von Nährstoffen über einige Generationen hinweg weitergegeben werden
  326. könnten,
  327. aber die Beweislage zeigt nun, dass diese transgenerationellen Effekte ihren Ursprung in Phänomenen wie
  328. "Prägung" haben. Aber die vererbten Wirkungen von Nährstoffen sind so komplex, dass ihre Anerkennung dafür
  329. sorgen würde, dass die Ernährungswissenschaft als eine der komplexesten Naturwissenschaften anerkannt werden müsste;
  330. eine Wissenschaft, die mit den Komplexitäten von Wachstum und Entwicklung eng verflochten ist.
  331. </span>
  332. </p>
  333. <p>
  334. <span lang="en">
  335. The idea that poor nutrition stunts growth has led to the idea that good
  336. nutrition can be defined in terms of the rate of growth and the size
  337. ultimately reached. In medicine, it is common to refer to an obese specimen as
  338. "well nourished," as if quantity of food and quantity of tissue were
  339. necessarily good things. But poisons can stimulate growth ("hormesis"), and
  340. food restriction can extend longevity.
  341. <strong
  342. >We still have to determine basic things such as the optimal rate of growth,
  343. and the optimal size.</strong
  344. >
  345. </span>
  346. <span lang="de">
  347. Die Idee, dass schlechte Ernährung das Wachstum hemmt, führte zur Idee, dass gute Ernährung anhand der
  348. Wachstumsrate und der schließlich erreichten Größe definiert werden kann. In der Medizin ist es gewöhnlich, ein
  349. adipöses Exemplar als "gut ernährt" zu bezeichnen, als wäre diese Menge von Essen und Gewebe zwangsläufig etwas
  350. Gutes. Aber Giftstoffe können das Wachstum fördern ("Hormesis") und Lebensmittelbeschränkung kann das Leben
  351. verlängern.
  352. <strong>Noch müssen wir grundlegende Sachen bestimmen wie die optimale Wachstumsrate und die optimale Größe.</strong>
  353. </span>
  354. </p>
  355. <p>
  356. <span lang="en">
  357. Nutrition textbooks flatly describe caffeine as a drug, not a nutrient, as if
  358. it were obvious that nutrients can"t be drugs. Any of the essential nutrients,
  359. if used in isolation, can be used as a drug, for a specific effect on the
  360. organism that it wouldn"t normally have when eaten as a component of ordinary
  361. food. And natural foods contain thousands of chemicals, other than the
  362. essential nutrients. Many of these are called nonessential nutrients, but
  363. their importance is being recognized increasingly. The truth is that we aren"t
  364. sure what they "aren"t essential" for. Until we have more definite knowledge
  365. about the organism I don"t think we should categorize things so absolutely as
  366. drugs or nutrients.
  367. </span>
  368. <span lang="de">
  369. In Lehrbüchern zur Ernährungswissenschaft wird Koffein kategorisch als Droge beschrieben, und keinen Nährstoff,
  370. als wäre es offensichtlich, dass Nährstoffe keine Drogen sein könnten. Irgendeiner der lebensnotwendigen
  371. Nährstoffe kann als Droge eingesetzt werden, wenn er isoliert zugeführt wird, um eine gewisse Wirkung im
  372. Organismus zu erzielen, die er sonst nicht hätte, wenn er als Teil einer normalen Ernährung aufgenommen werden
  373. würde. Und abgesehen von den lebensnotwendigen Nährstoffen enthalten natürliche Lebensmittel Tausende von anderen
  374. Chemikalien. Viele werden als nicht lebensnotwendig bezeichnet, aber ihre Wichtigkeit wird zunehmend anerkannt.
  375. Die Wahrheit ist, dass wir nicht unbedingt wissen, wofür sie "nicht lebensnotwendig" sind. Bis wir über mehr
  376. eindeutiges Wissen zum Organismus verfügen, halte ich es nicht für sinnvoll, Dinge dermaßen absolut zu
  377. kategorisieren wie Drogen oder Nährstoffe.
  378. </span>
  379. </p>
  380. <p>
  381. <span lang="en">
  382. The bad effects ascribed to coffee usually involve administering large doses
  383. in a short period of time. While caffeine is commonly said to raise blood
  384. pressure, this effect is slight, and may not occur during the normal use of
  385. coffee. Experimenters typically ignore essential factors. Drinking plain water
  386. can cause an extreme rise in blood pressure, especially in old people, and
  387. eating a meal (containing carbohydrate) lowers blood pressure. The increased
  388. metabolic rate caffeine produces increases the cellular consumption of
  389. glucose, so experiments that study the effects of coffee taken on an empty
  390. stomach are measuring the effects of increased temperature and metabolic rate,
  391. combined with increased adrenaline (resulting from the decrease of glucose),
  392. and so confuse the issue of caffeine"s intrinsic effects.
  393. </span>
  394. <span lang="de">
  395. Die schädlichen Wirkungen, die Koffein zugeschrieben werden, treten meist in Zusammenhang mit einer Zufuhr von
  396. sehr hohen Mengen in kurzer Zeit auf. Obwohl es häufig heißt, Koffein erhöhe den Blutdruck, ist diese
  397. Wirkung sehr leicht, und sie könnte bei normalem Kaffeekonsum gar nicht auftreten. Forscher ignorieren
  398. typischerweise wesentliche Faktoren. Das Trinken von einfachem Wasser kann für einen extremen Anstieg des
  399. Blutdrucks sorgen, insbesondere bei älteren Menschen, und eine Mahlzeit (mit Kohlenhydraten) kann ihn wiederum
  400. senken. Der erhöhte Stoffwechsel, für den Koffein sorgt, steigert den zellulären Glukosekonsum. Wenn Forscher
  401. also den Kaffeekonsum auf leerem Magen erforschen, messen sie die Wirkung von erhöhter Temperatur und erhöhtem
  402. Stoffwechsel, zusammen mit erhöhtem Adrenalin (aufgrund des gesunkenen Glukosespiegels), und bringen das
  403. Verständnis der intrinsischen Wirkung von Koffein durcheinander.
  404. </span>
  405. </p>
  406. <p>
  407. <span lang="en">
  408. In one study (Krasil"nikov, 1975), the drugs were introduced directly into the
  409. carotid artery to study the effects on the blood vessels in the brain.
  410. Caffeine increased the blood volume in the brain, while decreasing the
  411. resistance of the vessels, and this effect is what would be expected from its
  412. stimulation of brain metabolism and the consequent increase in carbon dioxide,
  413. which dilates blood vessels.
  414. </span>
  415. <span lang="de">
  416. In einer Studie (Krasilnikov, 1975) wurden die Drogen direkt in die Karotis eingeführt, um deren Wirkung auf die
  417. Blutgefäße und das Gehirn zu erforschen. Koffein erhöhte das Blutvolumen im Gehirn und gleichzeitig senkte es den
  418. Gefäßwiderstand. Dieser Effekt sollte erwartet werden, wenn Koffein den Stoffwechsel im Gehirn fördert und
  419. somit für eine Erhöhung des Kohlenstoffdioxid-Gehalts, was die Blutgefäße erweitert.
  420. </span>
  421. </p>
  422. <p>
  423. <span lang="en">
  424. In the whole body, increased carbon dioxide also decreases vascular
  425. resistance, and this allows circulation to increase, while the heart"s work is
  426. decreased, relative to the amount of blood pumped. But when the whole body"s
  427. metabolism is increased, adequate nutrition is crucial.
  428. </span>
  429. <span lang="de">
  430. Im ganzen Körper senkt Kohlenstoffdioxid auch den Gefäßwiderstand, was für eine Erhöhung des Kreislaufs sorgt.
  431. Dabei muss das Herz weniger arbeiten, um die gleiche Menge Blut zu pumpen. Aber wenn sich der Stoffwechsel des
  432. gesamten Körpers erhöht, ist eine angemessene Ernährung sehr wichtig.
  433. </span>
  434. </p>
  435. <p>
  436. <span lang="en">
  437. In animal experiments that have been used to argue that pregnant women
  438. shouldn"t drink coffee, large doses of caffeine given to pregnant animals
  439. retarded the growth of the fetuses. But simply giving more sucrose prevented
  440. the growth retardation. Since caffeine tends to correct some of the metabolic
  441. problems that could interfere with pregnancy, it is possible that rationally
  442. constructed experiments could show benefits to the fetus from the mother"s use
  443. of coffee, for example by lowering bilirubin and serotonin, preventing
  444. hypoglycemia, increasing uterine perfusion and progesterone synthesis,
  445. synergizing with thyroid and cortisol to promote lung maturation, and
  446. providing additional nutrients.
  447. </span>
  448. <span lang="de">
  449. In Tierversuchen, die als Argument benutzt werden, dass schwangere Frauen keinen Kaffee trinken sollten,
  450. verzögerten hohe Mengen von Koffein das Wachstum der Föten. Aber die einfache Gabe von mehr Saccharose
  451. verhinderte diese Wachstumsverzögerung. Da Koffein einige der Stoffwechselprobleme behebt, die eine
  452. Schwangerschaft behindern könnten, ist es möglich, dass rational aufgebaute Experimente Vorteile für den Fötus
  453. durch den Kaffeekonsum der Mutter zeigen könnten, zum Beispiel durch die Senkung von Biliburin und Serotonin,
  454. die Verhinderung von Unterzuckerung, die Steigerung der Durchblutung der Gebärmutter und der Synthese von
  455. Progesteron, die Synergie mit den Schilddrüsenhormonen und Cortisol zur Förderung der Lungenreifung, und die Zufuhr
  456. zusätzlicher Nährstoffe.
  457. </span>
  458. </p>
  459. <p>
  460. <span lang="en">
  461. One of the most popular misconceptions about caffeine is that it causes fibrocystic breast disease. Several groups
  462. demonstrated pretty clearly that it doesn"t, but there was no reason that they should have had to bother, except for an
  463. amazingly incompetent, but highly publicized, series of articles—classics of their kind—by J. P. Minton, of Ohio State
  464. University. Minton neglected to notice that the healthy breast contains a high percentage of fat, and that the inflamed
  465. and diseased breast has an increased proportion of glandular material. Fat cells have a low level of cyclic AMP, a
  466. regulatory substance that is associated with normal cellular differentiation and function, and is involved in mediating
  467. caffeine"s ability to inhibit cancer cell multiplication. Minton argued that cAMP increases progressively with the
  468. degree of breast disease, up to cancer, and that cAMP is increased by caffeine. A variety of substances other than
  469. caffeine that inhibit the growth of cancer cells (as well as normal breast cells) act by <em>increasing</em> the amount
  470. of cyclic AMP, while estrogen lowers the amount of cAMP and increases cell growth. Minton"s argument should have been to
  471. use more caffeine, in proportion to the degree of breast disease, if he were arguing logically from his evidence.
  472. Caffeine"s effect on the breast resembles that of progesterone, opposing estrogen"s effects.
  473. </span>
  474. <span lang="de">
  475. Einer der am weitesten verbreiteten Irrtümer über Koffein ist die Behauptung, es verursache Mastopathie. Mehrere
  476. Gruppen haben ziemlich klar demonstriert, dass das nicht der Fall ist, und sie hätten eigentlich auch keinen
  477. Grund gehabt, sich überhaupt dahingehend zu bemühen, wenn es nicht eine Reihe fantastisch inkompetenter, dafür aber höchst beachteter
  478. Artikel gegeben hätte—Klassiker ihrer Art—von J. P. Minton der Ohio State University. Minton fiel eben nicht auf, dass eine
  479. gesunde Brust einen hohen Anteil an Fett enthält, und eine entzündete, erkrankte Brust hingegen einen
  480. erhöhten Anteil von Drüsengewebe. Fettzellen haben einen geringen Gehalt an zyklischem Adenosinmonophosphat
  481. (cAMP), einer regulierenden Substanz, die in Zusammenhang mit normaler zellulärer Differenzierung und Funktion
  482. steht, und die daran beteiligt ist, die Eigenschaft von Koffein zu vermitteln, Krebszellenvermehrung zu
  483. hemmen. Minton argumentierte, dass cAMP zusammen mit dem Krankheitsgrad der Brust fortschreitend bis
  484. hin zu Krebs zunimmt, und dass cAMP durch Koffein erhöht wird. Eine Vielzahl von Substanzen außer Koffein, die das
  485. Wachstum von Krebszellen (und auch normalen Zellen) hemmen, erreichen ebendas, indem sie den cAMP-Anteil
  486. <em>erhöhen</em>, wohingegen Östrogen dessen Anteil senkt und das Zellenwachstum fördert. Minton hätte
  487. eigentlich argumentieren sollen, mehr Koffein gemäß dem Krankheitsgrad der Brust zu verwenden, wenn er logisch
  488. aus seinen Beweisen argumentiert hätte. Die Wirkung von Koffein auf die Brust erinnert an die von Progesteron;
  489. es wirkt nämlich Östrogen entgegen.
  490. </span>
  491. </p>
  492. <p>
  493. <span lang="en">
  494. Many studies over the last 30 years have shown caffeine to be highly
  495. protective against all kinds of carcinogenesis, including estrogen"s
  496. carcinogenic effects on the breast. Caffeine is now being used along with some
  497. of the standard cancer treatments, to improve their effects or to reduce their
  498. side effects. There are substances in the coffee berry besides caffeine that
  499. protect against mutations and cancer, and that have shown strong therapeutic
  500. effects against cancer. Although many plant substances are protective against
  501. mutations and cancer, I don"t know of any that is as free of side effects as
  502. coffee.
  503. </span>
  504. <span lang="de">
  505. Mehrere Studien der letzten 30 Jahre haben gezeigt, dass Koffein einen hohen Schutz gegen viele Arten von
  506. Karzinogenese bietet, einschließlich der karzinogenen Wirkung, die Östrogen auf die Brust ausübt. Koffein wird
  507. mittlerweile zusammen mit einigen Standardtherapien für Krebs benutzt, um ihre Wirkung zu verbessern oder ihre
  508. Nebeneffekte zu lindern. Die Kaffeebohne enthält Stoffe außer Koffein, die vor Mutationen und Krebs schützen, und
  509. die auch eine starke therapeutische Wirkung gegen Krebs aufzeigen. Es gibt zwar viele pflanzliche Stoffe, die vor
  510. Mutationen und Krebs schützen, aber ich kenne kaum welche, die so frei von Nebeneffekten sind wie Kaffee.
  511. </span>
  512. </p>
  513. <p>
  514. <span lang="en">
  515. To talk about caffeine, it"s necessary to talk about uric acid.
  516. <strong>
  517. Uric acid, synthesized in the body, is both a stimulant and a very important
  518. antioxidant, and its structure is very similar to that of caffeine.
  519. </strong>
  520. A deficiency of uric acid is a serious problem. Caffeine and uric acid are in
  521. the group of chemicals called purines.
  522. </span>
  523. <span lang="de">
  524. Bei einer Diskussion über Koffein muss auch Harnsäure zu Wort kommen.
  525. <strong>
  526. Harnsäure, welche im Körper synthetisiert wird, ist sowohl ein Stimulans als auch ein sehr wichtiger
  527. Antioxidans, und ihre Struktur ähnelt der von Koffein sehr stark.
  528. </strong>
  529. Ein Harnsäuremangel ist ein ernstes Problem. Koffein und Harnsäure gehören einer Gruppe von Chemikalien an, die
  530. man als Purine bezeichnet.
  531. </span>
  532. </p>
  533. <p>
  534. <span lang="en">
  535. Purines (along with pyrimidines) are components of the nucleic acids, DNA and
  536. RNA, but they have many other functions. In general, substances related to
  537. purines are stimulants, and substances related to pyrimidines are sedatives.
  538. </span>
  539. <span lang="de">
  540. Die Purine (zusammen mit den Pyrimidinen) sind unter anderem Bausteine der Nukleinsäuren, DNA (auch DNS) und RNA;
  541. sie verfügen aber über viele andere Funktionen. Im Allgemeinen sind mit den Purinen verwandte Stoffe Stimulanzien, während mit
  542. den Pyrimidinen verwandte Stoffe eher beruhigend wirken.
  543. </span>
  544. </p>
  545. <p>
  546. <span lang="en">
  547. When the basic purine structure is oxidized, it becomes in turn hypoxanthine,
  548. xanthine, and uric acid, by the addition of oxygen atoms. When methyl groups
  549. (CH<sub>3</sub>) are added to nitrogens in the purine ring, the molecule
  550. becomes less water soluble. Xanthine (an intermediate in purine metabolism)
  551. has two oxygen atoms, and when three methyl groups are added, it becomes
  552. trimethyl xanthine, or caffeine. With two methyl groups, it is theophylline,
  553. which is named for its presence in tea. We have enzyme systems which can add
  554. and subtract methyl groups<strong>;</strong> for example, when babies are
  555. given theophylline, they can convert it into caffeine.
  556. </span>
  557. <span lang="de">
  558. Wenn die Grundstruktur eines Purins oxidiert wird, wird es durch die Zugabe von Sauerstoff zu Hypoxanthin, Xanthin, und
  559. Harnsäure. Wenn Methylgruppen (CH<sub>3</sub>) zu den Stickstoffatomen hinzugefügt werden, wird das Molekül weniger
  560. wasserlöslich. Xanthin (ein Zwischenprodukt des Purinstoffwechsels) hat zwei Sauerstoffatome, und durch die Zugabe
  561. von drei Methylgruppen wird es zu Trimethylxanthin, oder Koffein. Mit nur zwei Methylgruppen handelt es sich um
  562. Theophyllin, welches seinen Namen seinem Vorkommen in Tee zu verdanken hat. Wir verfügen über Enzymsysteme, die
  563. in der Lage sind, Methylgruppen zuzugeben und zu entfernen; Säuglinge, die Theophyllin bekommen, wandeln es
  564. in Koffein um.
  565. </span>
  566. </p>
  567. <p>
  568. <span lang="en">
  569. We have enzymes that can modify all of the methyl groups and oxygen atoms of
  570. caffeine and the other purine derivatives. Caffeine is usually excreted in a
  571. modified form, for example as a methylated uric acid.
  572. </span>
  573. <span lang="de">
  574. Wir haben auch Enzyme, die alle Methylgruppen und Sauerstoffatome von Koffein und den anderen Purinderivaten
  575. modifizieren können. Koffein wird meist in einer abgeänderten Form ausgeschieden, zum Beispiel als eine methylierte
  576. Harnsäure.
  577. </span>
  578. </p>
  579. <p>
  580. <span lang="en">
  581. One of the ways in which uric acid functions as an "antioxidant" is by
  582. modifying the activity of the enzyme xanthine oxidase, which in stress can
  583. become a dangerous source of free radicals. Caffeine also restrains this
  584. enzyme. There are several other ways in which uric acid and caffeine (and a
  585. variety of intermediate xanthines) protect against oxidative damage. Coffee
  586. drinkers, for example, have been found to have lower levels of cadmium in
  587. their kidneys than people who don"t use coffee, and coffee is known to inhibit
  588. the absorption of iron by the intestine, helping to prevent iron overload.
  589. </span>
  590. <span lang="de">
  591. Eine der Funktionsweisen von Harnsäure ist die eines "Antioxidans", indem sie die Aktivität des Enzyms
  592. Xanthin-Oxidase verändert, das bei Stress eine gefährliche Quelle von freien Radikalen werden kann. Auch Koffein
  593. hemmt dieses Enzym. Koffein und Harnsäure (und eine Reihe von Xanthin-Intermediaten) schützen auf vielerlei
  594. Art und Weise vor oxidativen Schäden. In den Nieren von Kaffeetrinkern wurde zum Beispiel weniger Cadmium
  595. entdeckt als in denen von Nichttrinkern. Kaffee hemmt außerdem bekanntermaßen die Aufnahme von Eisen im Darm, was dabei helfen
  596. kann, einer Eisenüberladung vorzubeugen.
  597. </span>
  598. </p>
  599. <p>
  600. <span lang="en">
  601. Toxins and stressors often kill cells, for example in the brain, liver, and
  602. immune system, by causing the cells to expend energy faster than it can be
  603. replaced. There is an enzyme system that repairs genetic damage, called
  604. "PARP." The activation of this enzyme is a major energy drain, and substances
  605. that inhibit it can prevent the death of the cell. Niacin and caffeine can
  606. inhibit this enzyme sufficiently to prevent this characteristic kind of cell
  607. death, without preventing the normal cellular turnover<strong>;</strong> that
  608. is, they don"t produce tumors by preventing the death of cells that aren"t
  609. needed.
  610. </span>
  611. <span lang="de">
  612. Giftstoffe und Stressoren können Zellen oft töten, zum Beispiel im Gehirn, in der Leber, und im Immunsystem,
  613. indem sie dafür sorgen, dass die Zellen ihre Energie schneller verbrauchen, als sie ersetzt werden kann. "PARP"
  614. ist ein Enzymsystem, das genetische Schäden repariert. Die Aktivierung dieses Enzyms sorgt für große
  615. Energieverschwendung, und Stoffe, die es hemmen, können den Zelltod aufhalten. Niacin und Koffein können dieses
  616. Enzym ausreichend hemmen, um diesem typischen Zelltod vorzubeugen, ohne den normalen Zellenumsatz zu
  617. verhindern; sprich, Tumoren werden nicht begünstigt, weil sie den Zelltod von nicht
  618. gebrauchten Zellen eben nicht verhindern.
  619. </span>
  620. </p>
  621. <p>
  622. <span lang="en">
  623. The purines are important in a great variety of regulatory processes, and
  624. caffeine fits into this complex system in other ways that are often protective
  625. against stress. For example, it has been proposed that tea can protect against
  626. circulatory disease by preventing abnormal clotting, and the mechanism seems
  627. to be that caffeine (or theophylline) tends to restrain stress-induced
  628. platelet aggregaton.
  629. </span>
  630. <span lang="de">
  631. Die Purine sind für eine Vielzahl von regulierenden Prozessen wichtig, und Koffein passt in dieses System
  632. in vielerlei Hinsicht hinein, und weist oft eine schützende Wirkung auf. Es wurde zum Beispiel vorgeschlagen,
  633. dass Tee vor Herzkreislauferkrankungen schützen kann, indem es abnormale Blutgerinnung verhindert, und der
  634. Mechanismus ist scheinbar, dass Koffein (bzw. Theophyllin) dazu neigt, durch Stress verursachte
  635. Thrombozytenaggregation zu hemmen.
  636. </span>
  637. </p>
  638. <p>
  639. <span lang="en">
  640. When platelets clump, they release various factors that contribute to the
  641. development of a clot. Serotonin is one of these, and is released by other
  642. kinds of cell, including mast cells and basophils and nerve cells. Serotonin
  643. produces vascular spasms and increased blood pressure, blood vessel leakiness
  644. and inflammation, and the release of many other stress mediators. Caffeine,
  645. besides inhibiting the platelet aggregation, also tends to inhibit the release
  646. of serotonin, or to promote its uptake and binding.
  647. </span>
  648. <span lang="de">
  649. Wenn Blutplättchen verklumpen, schütten sie mehrere Faktoren aus, die zur Entwicklung einer Gerinnung beitragen.
  650. Serotonin ist einer dieser Faktoren, und es wird von anderen Zellenarten ausgeschüttet, wie zum Beispiel
  651. Mastzellen, Basophilen, und Nervenzellen. Serotonin sorgt für Gefäßkrämpfe und einen erhöhten Blutdruck,
  652. Durchlässigkeit und Entzündung der Blutgefäße, und die Ausschüttung vieler anderer Stress-vermittelnder
  653. Stoffe.
  654. </span>
  655. </p>
  656. <p>
  657. <span lang="en">
  658. J. W. Davis, et al., 1996, found that high uric acid levels seem to protect
  659. against the development of Parkinson"s disease. They ascribed this effect to
  660. uric acid"s antioxidant function. Coffee drinking, which <em>lowers</em> uric
  661. acid levels, nevertheless appeared to be much more strongly protective against
  662. Parkinson"s disease than uric acid.
  663. </span>
  664. <span lang="de">
  665. J. W. Davis, et al., 1996, beobachteten, dass einen hohen Harnsäurespiegel offenbar vor der Entwicklung von
  666. Parkinson schützt. Sie schrieben diese Wirkung der antioxidativen Funktion von Harnsäure zu. Das Trinken von
  667. Kaffee, was den Harnsäurespiegel senkt, schien dennoch noch viel stärker vor Parkinson zu schützen als Harnsäure.
  668. </span>
  669. </p>
  670. <p>
  671. <span lang="en">
  672. Possibly more important than coffee"s ability to protect the health is the way
  673. it does it. The studies that have tried to gather evidence to show that coffee
  674. is harmful, and found the opposite, have provided insight into several
  675. diseases. For example, coffee"s effects on serotonin are very similar to
  676. carbon dioxide"s, and the thyroid hormone"s. Noticing that coffee drinking is
  677. associated with a low incidence of Parkinson"s disease could focus attention
  678. on the ways that thyroid and carbon dioxide and serotonin, estrogen, mast
  679. cells, histamine and blood clotting interact to produce nerve cell death.
  680. </span>
  681. <span lang="de">
  682. Möglicherweise noch wichtiger als der gesundheitsschützende Effekt von Kaffee ist seine genaue Wirkungsweise.
  683. Studien, die Beweise dafür zu sammeln suchten, dass Kaffee schädlich ist, und das Gegenteil beobachteten,
  684. bieten ein besseres Verständnis für mehrere Krankheiten. Die Wirkung von Kaffee auf Serotonin, zum Beispiel,
  685. ähnelt stark der von Kohlenstoffdioxid und den Schilddrüsenhormone. Die Beobachtung, dass das Trinken von Kaffee
  686. mit einer geringen Parkinsoninzidenz einhergeht, könnte die Aufmerksamkeit darauf lenken, wie die
  687. Schilddrüsenhormone und Kohlenstoffdioxid mit Serotonin, Östrogen, Mastzellen, Histamin, und Blutgerinnung
  688. bei der Entwicklung von Nervenzelltod interagieren.
  689. </span>
  690. </p>
  691. <p>
  692. <span lang="en">
  693. Thinking about how caffeine can be beneficial across such a broad spectrum of
  694. problems can give us a perspective on the similarities of their underlying
  695. physiology and biochemistry, expanding the implications of stress, biological
  696. energy, and adaptability.
  697. </span>
  698. <span lang="de">
  699. Wenn wir darüber nachdenken, wie Koffein bei einem breiten Spektrum von Problemen positiv wirksam sein kann,
  700. können wir eine Perspektive für die ihnen zugrundeliegende Physiologie und Biochemie erhalten, was die
  701. Implikationen für Stress biologische Energie, und unsere Anpassungsfähigkeit erweitert.
  702. </span>
  703. </p>
  704. <p>
  705. <span lang="en">
  706. The observation that coffee drinkers have a low incidence of suicide, for
  707. example, might be physiologically related to the large increase in suicide
  708. rate among people who use the newer antidepressants called "serotonin reuptake
  709. inhibitors." Serotonin excess causes several of the features of depression,
  710. such as learned helplessness and reduced metabolic rate, while coffee
  711. stimulates the <em>uptake</em> (inactivation or storage) of serotonin,
  712. increases metabolic energy, and tends to improve mood. In animal studies, it
  713. reverses the state of helplessness or despair, often more effectively than
  714. so-called antidepressants.
  715. </span>
  716. <span lang="de">
  717. Die Beobachtung, dass Kaffeetrinker eine geringe Suizidrate haben, zum Beispiel, könnte physiologisch damit
  718. zusammenhängen, dass die Suizidrate unter Personen höher ist, die die neuen Antidepressiva verwenden, die
  719. "Serotonin-Wiederaufnahmehemmer". Serotoninüberschuss verursacht viele Depressionsmerkmale, wie zum Beispiel
  720. erlernte Hilfslosigkeit und eine niedrigere Stoffwechselrate, während Kaffee die <em>Aufnahme</em>
  721. (Deaktivierung oder Speicherung) von Serotonin stimuliert, Stoffwechselenergie erhöht, und die Stimmung
  722. gewöhnlicherweise verbessert. In Tierversuchen sorgt es für die Umkehrung des Hilfslosigkeitszustands oder der
  723. Verzweiflung, oft noch effektiver als die sogenannten Antidepressiva.
  724. </span>
  725. </p>
  726. <p>
  727. <span lang="en">
  728. The research on caffeine"s effects on blood pressure, and on the use of fuel
  729. by the more actively metabolizing cells, hasn"t clarified its effects on
  730. respiration and nutrition, but some of these experiments confirm things that
  731. coffee drinkers usually learn for themselves.
  732. </span>
  733. <span lang="de">
  734. Die Forschung zu den Wirkungen von Koffein auf Blutdruck, sowie auf den Gebrauch von Brennstoffen von den
  735. aktiver verstoffwechselnden Zellen, bietet noch keine Aufklärung zu den Wirkungen auf Veratmung und Ernährung,
  736. aber einige dieser Experimente bestätigen einiges, das Kaffeetrinker am eigenen Leibe erfahren.
  737. </span>
  738. </p>
  739. <p>
  740. <span lang="en">
  741. Often, a woman who thinks that she has symptoms of hypoglycemia says that
  742. drinking even the smallest amount of coffee makes her anxious and shaky.
  743. Sometimes, I have suggested that they try drinking about two ounces of coffee
  744. with cream or milk along with a meal. It"s common for them to find that this
  745. reduces their symptoms of hypoglycemia, and allows them to be symptom-free
  746. between meals. Although we don"t know exactly why caffeine improves an
  747. athlete"s endurance, I think the same processes are involved when coffee
  748. increases a person"s "endurance" in ordinary activities.
  749. </span>
  750. <span lang="de">
  751. Oft sagen Frauen, die unter Symptomen von Unterzuckerung zu leiden glauben, dass das Trinken von selbst der
  752. kleinsten Menge Kaffee bei ihnen für Unruhe und Zittern sorgt. Manchmal habe ich geraten, dass sie versuchen
  753. sollen, ungefähr zwei Unzen [~60ml] Kaffee zusammen mit Sahne oder Milch bei einer Mahlzeit zu trinken. Häufig
  754. stellen sie fest, dass zu einer Reduzierung ihrer Unterzuckerungssymptome führt, und ermöglicht es ihnen,
  755. zwischen Mahlzeiten symptomfrei zu bleiben. Obwohl wir nicht genau wissen, warum Koffein die Ausdauer von
  756. Leistungssportlern verbessert, denke ich, dass die gleichen Vorgänge am Werk sind, wenn Kaffee die "Ausdauer"
  757. eine Person bei normalen Aktivitäten erhöht.
  758. </span>
  759. </p>
  760. <p>
  761. <span lang="en">
  762. Caffeine has remarkable parallels to thyroid and progesterone, and the use of
  763. coffee or tea can help to maintain their production, or compensate for their
  764. deficiency. Women spontaneously drink more coffee premenstrually, and since
  765. caffeine is known to increase the concentration of progesterone in the blood
  766. and in the brain, this is obviously a spontaneous and rational form of
  767. self-medication, though medical editors like to see things causally reversed,
  768. and blame the coffee drinking for the symptoms it is actually alleviating.
  769. Some women have noticed that the effect of a progesterone supplement is
  770. stronger when they take it with coffee. This is similar to the synergy between
  771. thyroid and progesterone, which is probably involved, since caffeine tends to
  772. <em>locally</em> activate thyroid secretion by a variety of mechanisms,
  773. increasing cyclic AMP and decreasing serotonin in thyroid cells, for example,
  774. and also by lowering the systemic stress mediators.
  775. </span>
  776. <span lang="de">
  777. Koffein teilt bemerkenswerte Parallele mit den Schilddrüsenhormonen und Progesteron, und der Konsum von Kaffee
  778. oder Tee kann dabei helfen, deren Produktion aufrechtzuerhalten, oder deren Mangel kompensieren. Frauen trinken
  779. prämenstruell spontan mehr Kaffee und, da Koffein bekanntermaßen die Konzentration von Progesteron im Gehirn
  780. erhöht, ist das offensichtlich eine spontane und rationale Form der Selbstmedikation; jedoch sehen medizinische
  781. Redakteure die Kausalität gerne umgekehrt, und geben dem Kaffeekonsum die Schuld an eben den Symptomen, die dieser
  782. tatsächlich lindert.
  783. </span>
  784. </p>
  785. <p>
  786. <span lang="en">
  787. Medical editors like to publish articles that reinforce important prejudices,
  788. even if, scientifically, they are trash. The momentum of a bad idea can
  789. probably be measured by the tons of glossy paper that have gone into its
  790. development. Just for the sake of the environment, it would be nice if editors
  791. would try to think in terms of evidence and biological mechanisms, rather than
  792. stereotypes.
  793. </span>
  794. <span lang="de">
  795. Medizinische Redakteure veröffentlichen gerne Artikel, die wichtige Vorurteile stärken, selbst wenn sie
  796. wissenschaftlicher Müll sind. Das Momentum einer schlechten Idee kann wahrscheinlich daran gemessen werden, wie
  797. viele Tonnen Hochglanzpapier in ihre Entwicklung geflossen sind. Nur der Umwelt zuliebe wäre es schön,
  798. wenn die Redakteure im Sinne von Beweisen und biologischen Mechanismen anstatt Stereotypen denken würden.
  799. </span>
  800. </p>
  801. <p data-notranslate>
  802. <a href="https://raypeat.com/articles/articles/hypothyroidism.shtml">Originalartikel und Quellenverzeichnis</a>
  803. </p>